2018 EP. The title track is about the 2. Bundesliga club FC Sankt Pauli.
Background: A song about the German football club FC St. Pauli, from Hamburg, which currently plays in the 2. Bundesliga, the second division of German football. St. Pauli is well-known for its militantly left-wing, passionate fanbase. The song celebrates the club's fanbase for their active opposition to fascism and their acceptance of everyone in an environment like football that's full of reactionary wankers, plus the club in general. It also criticises the commercialisation of football.
Officially translated as "Go FC St. Pauli!"
Czy jesteś goły, czy jesteś wesoły
Czy w piłkę kopiesz, czy piwo żłopiesz
Czy jesteś mądry czy raczej nie
Nic nie usprawiedliwia cię
Gdy polityka wali do twych drzwi
To polityczny jesteś także ty
A więc nieważne, co w życiu robisz
Rusz dupsko, zanim po nim zarobisz
Sankt Pauli imprezuje, do boju, do boju
Narodowcy niech spadają
Nie chcemy tutaj tego gnoju
Sankt Pauli imprezuje, duch walki, duch walki
Niech współczesny football spada
Niech go sponsorują banki…
Nawet football przesiąkł kasą
To własność inwestorów a nie nasza
Bo nasza drużyna to właśnie my
To sąsiad uchodźca, to ja i ty
Gdy polityka wali do twych drzwi
To polityczny jesteś także ty
I polityczna jest także piłka
Flaga piracka to nie żadna zmyłka
Przez nazistów i kiboli na stadionach
Mało kto chce z trybun dziś oglądać mecze
A u nas nie ma miejsca na faszyzm
Homofobię, seksizm i rasizm
Pomoc, wsparcie i tolerancja
Tak się właśnie u nas zmienia świat,
Bo my to klub a klub to my
To sąsiad uchodźca, to ja i ty
Sankt Pauli imprezuje, do boju, do boju
Narodowcy niech spadają
Nie chcemy tutaj tego gnoju
Sankt Pauli imprezuje, duch walki, duch walki
Niech współczesny football spada
Niech go nadzorują banki…
Background: The lyrics of "Trupy" ("Corpses" in English) come from a poem called "Niech liczą trupy…" ("Make them count the corpses...") by Anna Świrczyńska, a hospital orderly during the Warsaw Uprising of 1944. The Warsaw Uprising was an effort by the Polish underground resistance to liberate the city from Nazi occupation. It received practically no outside support, especially by Stalin's Red Army, and thus failed. The Nazis destroyed the city in retaliation, leading to the deaths of 200.000 civilians, mostly due to mass executions. About 15.200 members of the Polish resistance were killed or went missing, some 5000 were wounded, and 15.000 were sent to POW camps. 700.000 civilians were expelled from the city, 55.000 sent to concentration camps.
Ci co wydali pierwszy rozkaz do walki
Niech policzą teraz nasze trupy
Niech pójdą przez ulice, których nie ma
Przez miasto, którego nie ma
Niech liczą przez tygodnie, przez miesiące
Niech liczą aż do śmierci nasze trupy
Niech liczą przez tygodnie, przez miesiące
Niech liczą aż do śmierci….
Niech liczą trupy, niech liczą trupy…
Niech liczą trupy, niech liczą trupy…
Trupy, trupy, trupy, trupy……………………….
Background: The lyrics to "Bełkot net Polska" were written in 2011 by Marcin Kornak, a social activist and poet/songwriter who collaborated with independent rock bands. Kornak, who died in 2014, founded the "Never Again" association (Stowarzyszenie "Nigdy Więcej"), the leading anti-racist organisation in Poland. The lyrics, from the admittedly bad analysis of someone who doesn't speak Polish (that'd be me), seem to be criticising the prominence of social conservatism and nationalism in Poland and how that exact ideology has previously led to bloodbath and destruction in the country, which modern right-wingers seem to either forget or actively ignore. In the Bandcamp page for the song, Uliczny Opryszek comment that Kornak's text is as relevant nowadays due to the politics of Jarosław Kaczyński and his far-right party PiS as it was back in 2011 when it was first written.
The official English title of the song is "Gabble dot Poland."
Wali się grad na moją głowę
Lawina sylab, pustosłowie
Wściekły spam
Tysięczny, bezimienny
Podły, plugawy
I bezbrzeżnie denny
Rośnie, pęcznieje
W pamięć zapada
Bełkot net Polska
Pieprzona ballada
Ale w sumie to pięknie jest
Cudnie i ślicznie
Ładnie i dumnie
Ultra patriotycznie
I Naród i Honor
I Bóg i Ojczyzna
I bańka i mydło
I na sercu blizna
Rośnie, pęcznieje
W pamięć zapada
Bełkot net Polska
BURACTWO, ŻENADA!!!
Background: The lyrics to "Sprawiedliwi" ("Righteous"), written for the band by musician and activist Janusz Reichel, are based on real letters written by Polish snitches to the Gestapo during the Nazi occupation of Poland, informing them of the presence of Jews. In occupied Poland, Jews in hiding and Poles who aided Jews didn't only fear the Nazis themselves but also szmalcownicy (singular: szmalcownik), people who blackmailed both groups, often demanding money in exchange for not turning them to the Nazis.
The chorus puts in a few words a truth not many like to acknowledge. When all is said and done, wars are over, murderous regimes fall, we start hearing the stories of the heroes who bravely stood up to the regime, and that's most -if not all- we hear. However, in reality, while such brave people exist, they are a minority amongst the self-centred, the apathetic, and the outright quislings and government bootlickers. We're seeing it in Russia right now - the Z gang vastly outnumbers the dissenters, and apathetic people who just want to go on with their lives probably outnumber both. This is not to say that dissenters aren't brave, they are, and just the very act of dissenting in a regime that aggressively tries to control the narrative and bombards its citizens with constant propaganda shows a capacity for independent thinking that is very respectable. But this is exactly why we shouldn't whitewash the population living under authoritarian regimes. As the song describes, dissenters have to deal with snitches and blackmailers that don't deserve to have their reputation whitewashed after the dictator falls and disagreeing with him starts to not only be safe but the most socially acceptable opinion.
Szanowny Panie Giestapo, wiadomość Panu się przyda
koniecznie sprawdźcie sąsiada, ukrywa w piwnicy Żyda
Koniecznie jedźcie natychmiast, żeby nie zdążył Wam uciec
Najwyższa władza niech karze, i niechaj cierpi kto głupiec
Najwyższa władzo, melduję, że pani Helena z pięterka
Nosi jedzenie Żydom w fałdach swojego futerka
To pewne są informacje, niech Pan Giestapo posłucha,
Już parę razy sprawdzone przyniosłem wieści na Szucha
Sprawiedliwi wśród narodów świata
są niestety wyjątkiem
bo niemal każdy z większości
jest zwykłym reżimu pionkiem
Sprawiedliwi wśród narodów świata
są niestety wyjątkiem
bo niemal każdy z większości
jest zwykłym reżimu pionkiem
Jest jeszcze sąsiad drugi, rozpuszcza wieści fałszywe,
Ja nawet nie mam pewności, czy czasem sam nie jest Żydem
Proszę Panie Giestapo sprawdzić kombinatora,
Widziałem jak dziwni ludzie wchodzą do niego wczoraj.
Ludzie gadają, że właśnie niektórzy Wam z getta uciekli
Może ten sąsiad tu działał jako ucieczki pośrednik.
Panie Giestapo kochany, względem mych usług bez liku
Przyjmę od Pana pokornie drobne trzydzieści srebrników.
Sprawiedliwi wśród narodów świata
są niestety wyjątkiem
bo niemal każdy z większości
jest zwykłym reżimu pionkiem
Sprawiedliwi wśród narodów świata
są niestety wyjątkiem
bo niemal każdy z większości
jest zwykłym reżimu pionkiem
Bandcamp Spotify YT Music Official YT channel Buy their stuff